Коренные тексты традиции Чод

Переводчик: Очиров Баир

Издательство: БУДДАДХАРМА

Серия: Ваджра

ISBN: ISBN 978_5_907236_11_0

Язык оригинала: Тибетский

Тираж: 1200

Год выпуска: 2020

Количество страниц: 208

 

Требуется тантрическое посвящение

В издание «Коренные тексты традиции Чод» вошел ряд классических текстов линии Чод Мачиг Лабдон: «Главный круг наставлений», духовная песнь «Молитва к Мачиг Лабдон» Карма Араги, «Наставления по Праджняпарамите» брахмана Арьядевы, «Практическое руководство по глубокому учению об отсечении демонов» Кармапы Ранджунга Дордже и пространное жизнеописание Мачиг Лабдон. В качестве приложения представлен перевод текста «Краткое изложение сути стотысячной Праджняпарамитасутры».


Мачиг Лабдон (1055–1149), «Главный круг наставлений» (тиб. bka’tshom chen mo, Кацом ченмо).
Мачиг Лабдон – великая тибетская йогини, достигшая высшего и благородного состояния знания. Она получила особый священный текст, называемый "Арья-праджняпарамита-упадеша", написанный индийским наставником брахманом Арьядэвой. С ранней юности она несколько раз перечитывала весь Кангьюр, и в особенности много раз пространную, среднюю и краткую версии Праджняпарамита-сутр. Однажды, когда йогини, как и много раз прежде, перечитывала обширную, среднюю и краткую версии Праджнапарамита-сутр, в ней родилось постижение абсолютного и естественного состояния знания – конечного принципа, касающегося всего. Мачиг Лабдон назвала это особое учение, основанное на её личном опыте, словом Чод (Отсечение). В этом тексте "Кацом Ченмо", содержащем слова самой Мачиг Лабдон, очень ясно изложены принципы воззрения, созерцания, поведения и плода согласно её особому учению, рожденному из личного опыта.


Брахман Арьядэва (XI в.), «Наставления по Праджняпарамите» (санскр. ārya prajñāpāramita upadeśa nāma).
Тибетское название этого текста – 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyen pa'i man ngag, что означает «тайные наставления к практике сутр Праджняпарамиты». Авторство текста приписывают брахману Арьядэве (тиб. bram ze aryadeva). Кхамнён Дхарма Сенге (18?–1890) в своей работе «Солнечная сущность просветленных деяний. Устные наставления Джнянадакини. Руководство по практике 21 самаи основы, пути и плода традиции Чод» (тиб. Dam chos bdud kyi gcod yul las / gzhi lam ‘bras bug sum gyi dam tshig nyer gcig gi khrid rim ye shes mkha’ ‘gro’i zhal lung ‘phrin las nyi ma’i snying po, с. 3–4) вносит некоторую ясность в запутанный вопрос, связанный с идентификацией брахмана Арьядэвы, излагая краткую историю обнаружения раннего терма учения Чод, которое было открыто самой Мачиг Лабдон. Согласно преданию, как он пишет, она сама спрятала этот текст в одном из своих прошлых воплощений, в котором она была индийским пандитой по имени Монлаб Друба. В другом тибетском источнике, «Полном объяснении Чод» (тиб. rnam bshad chen mo), составленном, предположительно, Намка Гьялценом, упоминаются два брахмана по имени Арьядэва – старший и младший. Выражение «старший и младший» часто использовалось по отношению к таким парам, как дядя и племянник, отец и сын или учитель и ученик. Брахман Арьядэва Старший — это дядя Падамбы Сангье по материнской линии, а брахманом Арьядэвой Младшим являлся сам Падамба Сангье. В колофоне «Наставлений по Праджняпарамите» можно прочитать, что этот текст устно перевел с санскрита сам Падамба Сангье, а записал и отредактировал его Шам Лоцава. Отсюда можно видеть, что Падамба имел прямое отношение к тибетской версии этого текста.


Кармапа Ранджунг Дордже (1284–1339), «Практическое руководство по глубокому [учению] об отсечении демонов» (тиб. zab mo gcod yul kyi khrid yig).
В этом тексте изложены тайные наставления по обширной практике Чод «Драгоценная гирлянда» (тиб. tshogs las rin chen phreng ba), составленной третьим Кармапой Рангджунгом Дордже, великим учителем и держателем традиции Чод. В пророчествах Мачиг Лабдон, содержащихся в тексте «Полное объяснение Чод» (тиб. rnam bshad chen mo), говорится:


"В будущем, во времена упадка, те, кто изучает мое учение Чод, будут получать большую пользу. Это учение неотделимо от Слова Будды и чистых первичных комментариев. Его могут практиковать все, от геше до нищих и прокажённых, без различения между высокими и низкими. [Его можно практиковать] в любых условиях, пребывая в состоянии свободы от ожидания успеха и боязни неудачи. [Его можно практиковать] в любое время и в любых местах, от вершин гор до берегов рек, сообразуясь со своим уровнем понимания учения. По сути, это учение представляет собой единое лекарство от всех четырехсот четырех болезней и противоядие, усмиряющее всех духов обусловленности, коих сотни [разновидностей]. Таким образом, это наставления по [достижению] пробуждения в течение одной жизни [посредством] пути очищения великих омрачений. Они умиротворяют любые препятствующие условия. Это учение приводит к немедленному пробуждению, без [необходимости] продолжения в будущих жизнях. Оно исполняет чаяния этой и будущих жизней, подобно драгоценности, исполняющей желания, лежащей в ладони. Очисти самаи по отношению к ваджрному наставнику и практикуй в одиночестве. Постигните это, мои сыновья и дочери!"

Метка Новинка, Необходимо посвящение
Правило доставки реальный
Переводчик Очиров Баир
Перед публикацией отзывы проходят модерацию

Похожие товары

Пояс для медитации
2500 руб
Пояс для медитации
Благовония Замбала
Товар отсутствует
190 руб
Благовония Замбала
Буддизм России выпуск №44
Распродажа 50%
50 руб
Буддизм России выпуск №44